La realidad del bilingüismo en las aulas
En la actualidad, el tema del bilingüismo en la
educación está en auge, pero, ¿es realmente tan beneficioso y útil como
pensamos?
Estamos llegando a un punto en que, son cada vez
más los centros que deciden proporcionar una educación bilingüe, en muchos
casos sin tener al personal docente tan especializado como se requeriría para
ello.
Está claro que el inglés se necesita, no
obstante, no debemos dejar de lado la correcta adquisición del idioma del país
en que vivimos.
Está de moda educar en inglés, y muchos centros
educativos en España están optando por esto. Mi experiencia personal, me hace
sugerir que tal vez estemos olvidándonos de que lo realmente importante es
enseñar desde la más tierna infancia no sólo los idiomas sino la comunicación en
general, y es por ello, que hay que prestar especial atención a la forma de
expresión de los alumnos en centros bilingües y/ o en los que se habla
exclusivamente inglés, francés u otro idioma distinto al propio del país ya que
caemos en la tentación de no corregir lo que dicen mal en castellano,
arrastrando de este modo un hándicap que repercutirá en sus futuras vidas
académicas y sociales.
Mi experiencia en
escuelas bilingües
He trabajado en varias escuelas bilingües, una de
ellas en Londres y el resto en España.
En Londres
La escuela de Londres, estaba muy bien orientada
para que los alumnos adquirieran ambos idiomas, ya que había profesores nativos
de inglés y de español que les hablaban exclusivamente en su idioma
respectivamente, en ese caso, considero este tipo de educación muy beneficiosa
a pesar de que haya estudios sobre el retraso que supone en la expresión oral
del sujeto o en ámbitos como la lecto-escritura.
Los alumnos, acababan dirigiéndose a los
profesores según el idioma en que estos hablasen y, por supuesto, aprendían la
pronunciación correcta de cada uno de ellos sin problema alguno.
En España
En España, el tema es un poco más complejo, los
profes estamos cada vez más preparados para impartir clases íntegras en inglés,
no obstante, no podemos olvidar que bilingüe es aquel que domina ambos idiomas
con la misma soltura y eso, a no ser que seas nativo es bastante complicado. He
podido trabajar en dos tipos de escuelas de este tipo con metodologías
diferentes, la primera, combinaba los dos idiomas, el resultado es bastante
bueno puesto que los niños van aprendiendo la lengua de la sociedad en la que
viven de modo natural a la par que se inician en el conocimiento de la lengua
extranjera.
También trabajé en una escuela en la que los
maestros no podíamos hablar a los niños en castellano, ni tan siquiera para
corregir errores que cometiesen del tipo “rompido” en lugar de roto, tan
típicos en estas edades, lo cual me rompía el alma (siendo redundante). Aunque,
por otro lado, he de reconocer que comprendían el inglés de un modo mucho más
correcto, por lo que esto, depende de gustos y del tipo de educación en la que
creamos.
Inglés sí, pero en
su justa medida
Bajo mi humilde opinión, es innegable que en la
escuela debe introducirse el inglés del modo más natural y motivador posible
porque es una gran herramienta para el presente y futuro de los niños, tal como
decía Wittgenstein «los límites de mi lenguaje significan los límites
de mi mundo» («Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner
Welt»). No obstante, hemos de ser coherentes y reflexionar sobre el tipo de
educación en la que creemos y aceptar los pros y los contras del bilingüismo en
el aula. A su vez, el maestro debe ser consciente de la necesidad de aprender
para poder proporcionar a los educandos la máxima calidad educativa, siempre
dentro de sus límites como hablante en una segunda lengua.
La titulitis del
inglés
Asociado al incremento de centros que se adhieren
a un programa de educación bilingüe, encontramos mayores demandas de personal
titulado que pueda presentar algún título que “certifique” su nivel de inglés…
bueno, realmente no creo mucho en ello; considero que mi nivel en este idioma
es bastante bueno y no me he presentado nunca a un examen para obtener un
título por el que he de pagar y que suele caducar cada x años. Perdonarme, pero
si sabes inglés, lo puedes demostrar hablando, escribiendo y escuchando.
Comprendo que los centros deban cerciorarse del nivel de sus docentes a
contratar, pero por favor, no hay más que entrar en un aula de este tipo para
ver que muchos de esos educadores con título no tienen idea del idioma. Hay que
ser humilde y aceptar que, por muchos títulos que tengamos, por mucho que
pensemos que nuestro nivel es la leche, la pera y la requetepera, jamás
podremos igualarnos a un nativo. Si queremos educación bilingüe de calidad,
empecemos a poner los puntos sobre las íes y a reconocer que nos falta mucho
por mejorar.
Ventajas y
desventajas de la educación bilingüe
Ventajas
·
- Facilidad para la adquisición de otros idiomas.
·
- Comprensión temprana del lenguaje como vehículo de transmisión.
· -
Mayores oportunidades laborales, sobre todo, en puestos con proyección
internacional.
·
- Apertura a diferentes culturas.
Desventajas
·
- Peligro de no alcanzar el nivel deseado en ambos idiomas en educación formal.
·
- Retraso en adquisición de conceptos con respecto a alumnos en enseñanza en su
idioma nativo, en caso de que no se inicie la enseñanza bilingüe desde el
primer momento.
·
- Los niños educados con dos o más idiomas, presentan los mismos problemas de
lenguaje que los monolingües (pronunciación, gramática…) pero pueden tener más
dificultad para corregirlos.
Fuentes de información:
- - Educación Bilingüe. “Ventajas y desventajas”: http://educacion-bilingue.com/bilinguismo/info/ventajas-y-desventajas/
- ABC. “Educación bilingüe, ¿Sí o no?”: http://www.abc.es/familia/padres-hijos/abci-educacion-bilingue-si-o-no-201610070153_noticia.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario